ios-localization

$22

dpearson2699/swift-ios-skillsUpdated May 31, 2026

Works with

Claude CodeCursorClineWindsurfCodexGooseGitHub CopilotZed

1

total installs

1

this week

372

GitHub stars

0

upvotes

Install Skill

Run in your terminal

$npx skills add https://github.com/dpearson2699/swift-ios-skills --skill ios-localization

1

installs

1

this week

372

stars

Installation Guide

How to use ios-localization on Cursor

AI-first code editor with Composer

1

Prerequisites

Before installing skills in Cursor, ensure your development environment meets these requirements:

  • Cursor installed and configured on your machine
  • Node.js 16+ with npm — verify with node --version
  • Active project directory where you want to add ios-localization
2

Run the install command

Execute the skills CLI command in your project's root directory to begin installation:

$npx skills add https://github.com/dpearson2699/swift-ios-skills --skill ios-localization

Fetches ios-localization from dpearson2699/swift-ios-skills and configures it for Cursor.

3

Select Cursor when prompted

The CLI shows a list of agents. Use arrow keys and space to select Cursor:

◆ Which agents do you want to install to?
│ ── Universal (.agents/skills) ────────────────
│ · Cline · Codex · Goose · Windsurf
│ ●Cursor(selected)
│ · Cursor · Aider · Continue
4

Verify installation

Confirm successful installation by checking the skill directory location:

.cursor/skills/ios-localization

Restart Cursor to activate ios-localization. Access via /ios-localization in your agent's command palette.

Security Notice

We perform automated surface-level scans (Gen AI Scanner, Socket, Snyk) during installation. These checks detect common vulnerabilities but do not guarantee complete security. Always review skill source code and verify the publisher's reputation before production use.

Skills execute code in your environment. Always review source, verify the publisher, and test in isolation before production.

Documentation

iOS Localization & Internationalization

Localize iOS 26+ apps using String Catalogs, modern string types, FormatStyle, and RTL-aware layout. Localization mistakes cause App Store rejections in non-English markets, mistranslated UI, and broken layouts. Ship with correct localization from the start.

Contents

String Catalogs (.xcstrings)

String Catalogs replaced .strings and .stringsdict files starting in Xcode 15 / iOS 17. They unify all localizable strings, pluralization rules, and device variations into a single JSON-based file with a visual editor.

Why String Catalogs exist:

  • .strings files required manual key management and fell out of sync
  • .stringsdict required complex XML for plurals
  • String Catalogs auto-extract strings from code, track translation state, and support plurals natively

How automatic extraction works:

Xcode scans for these patterns on each build:

// SwiftUI -- automatically extracted (LocalizedStringKey)
Text("Welcome back")              // key: "Welcome back"
Label("Settings", systemImage: "gear")
Button("Save") { }
Toggle("Dark Mode", isOn: $dark)

// Programmatic -- automatically extracted
String(localized: "No items found")
LocalizedStringResource("Order placed")

// NOT extracted -- plain String, not localized
let msg = "Hello"                 // just a String, invisible to Xcode

Xcode adds discovered keys to the String Catalog automatically. Mark translations as Needs Review, Translated, or Stale in the editor.

For detailed String Catalog workflows, migration, and testing strategies, see references/string-catalogs.md.

String Types -- Decision Guide

LocalizedStringKey (SwiftUI default)

SwiftUI views accept LocalizedStringKey for their text parameters. String literals are implicitly converted -- no extra work needed.

// These all create a LocalizedStringKey lookup automatically:
Text("Welcome back")
Label("Profile", systemImage: "person")
Button("Delete") { deleteItem() }
.navigationTitle("Home")

Use LocalizedStringKey when passing strings directly to SwiftUI view initializers. Do not construct LocalizedStringKey manually in most cases.

String(localized:) -- Modern NSLocalizedString replacement

Use for any localized string outside a SwiftUI view initializer. Returns a plain String. Available iOS 16+.

// Basic
let title = String(localized: "Welcome back")

// With default value (key differs from English text)
let msg = String(localized: "error.network",
                 defaultValue: "Check your internet connection")

// With table and bundle
let label = String(localized: "onboarding.title",
                   table: "Onboarding",
                   bundle: .module)

// With comment for translators
let btn = String(localized: "Save",
                 comment: "Button title to save the current document")

LocalizedStringResource -- Pass localization info without resolving

Use when you need to pass a localized string to an API that resolves it later (App Intents, widgets, notifications, system frameworks). Available iOS 16+.

// App Intents require LocalizedStringResource
struct OrderCoffeeIntent: AppIntent {
    static var title: LocalizedStringResource = "Order Coffee"
}

// Widgets
struct MyWidget: Widget {
    var body: some WidgetConfiguration {
        StaticConfiguration(kind: "timer",
                            provider: Provider()) { entry in
            TimerView(entry: entry)
        }
        .configurationDisplayName(LocalizedStringResource("Timer"))
    }
}

// Pass around without resolving yet
func showAlert(title: LocalizedStringResource, message: LocalizedStringResource) {
    // Resolved at display time with the user's current locale
    let resolved = String(localized: title)
}

When to use each type

Context Type Why
SwiftUI view text parameters LocalizedStringKey (implicit) SwiftUI handles lookup automatically
Computed strings in view models / services String(localized:) Returns resolved String for logic
App Intents, widgets, system APIs LocalizedStringResource Framework resolves at display time
Error messages shown to users String(localized:) Resolved in catch blocks
Logging / analytics (not user-facing) Plain String No localization needed

String Interpolation in Localized Strings

Interpolated values in localized strings become positional arguments that translators can reorder.

// English: "Welcome, Alice! You have 3 new messages."
// German:  "Willkommen, Alice! Sie haben 3 neue Nachrichten."
// Japanese: "Alice さん、新しいメッセージが 3 件あります。"
let text = String(localized: "Welcome, \(name)! You have \(count) new messages.")

In the String Catalog, this appears with %@ and %lld placeholders that translators can reorder:

  • English: "Welcome, %@! You have %lld new messages."
  • Japanese: "%@さん、新しいメッセージが%lld件あります。"

Type-safe interpolation (preferred over format specifiers):

// Interpolation provides type safety
String(localized: "Score: \(score, format: .number)")
String(localized: "Due: \(date, format: .dateTime.month().day())")

Pluralization

String Catalogs handle pluralization natively -- no .stringsdict XML required.

Setup in String Catalog

When a localized string contains an integer interpolation, Xcode detects it and offers plural variants in the String Catalog editor. Supply translations for each CLDR plural category:

Category English example Arabic example
zero (not used) 0 items
one 1 item 1 item
two (not used) 2 items (dual)
few (not used) 3-10 items
many (not used) 11-99 items
other 2+ items 100+ items

English uses only one and other. Arabic uses all six. Always supply other as the fallback.

// Code -- single interpolation triggers plural support
Text("\(unreadCount) unread messages")

// String Catalog entries (English):
//   one:   "%lld unread message"
//   other: "%lld unread messages"

Device Variations

String Catalogs support device-specific text (iPhone vs iPad vs Mac):

// In String Catalog editor, enable "Vary by Device" for a key
// iPhone: "Tap to continue"
// iPad:   "Tap or click to continue"
// Mac:    "Click to continue"

Grammar Agreement (iOS 17+)

Use ^[...] inflection syntax for automatic grammatical agreement:

// Automatically adjusts for gender/number in supported languages
Text("^[\(count) \("photo")](inflect: true) added")
// English: "1 photo added" / "3 photos added"
// Spanish: "1 foto agregada" / "3 fotos agregadas"

FormatStyle -- Locale-Aware Formatting

Never hard-code date, number, or measurement formats. Use FormatStyle (iOS 15+) so formatting adapts to the user's locale automatically.

Dates

let now = Date.now

// Preset styles
now.

List & Monetize Your Skill

Submit your Claude Code skill and start earning

Get started →

Use Cases

User Story & Requirements Generation

Create detailed user stories, acceptance criteria, and feature specs

Example

Generate user stories for 'password reset feature' with acceptance criteria, edge cases, and test scenarios

Reduce spec writing time by 50%, ensure comprehensive coverage

Competitive Analysis

Research competitors, compare features, identify gaps

Example

Analyze 5 competitor products, create feature comparison matrix, suggest differentiation opportunities

Complete competitive research in 2 hours instead of 2 days

Roadmap Prioritization

Evaluate features using frameworks (RICE, ICE, Kano) and create prioritized backlogs

Example

Score 20 feature ideas using RICE framework, generate prioritized roadmap with rationale

Make data-driven prioritization decisions faster

Stakeholder Communication

Draft PRDs, status updates, and stakeholder presentations

Example

Create executive summary of Q3 roadmap, monthly progress report, feature launch announcement

Save 3-5 hours/week on communication overhead

Implementation Guide

Prerequisites

  • Claude Desktop or compatible AI client
  • Access to product documentation and roadmap tools (Jira, Notion, etc.)
  • Understanding of product management frameworks (RICE, Jobs-to-be-Done, etc.)
  • Stakeholder contact information and communication channels

Time Estimate

30-60 minutes to see productivity improvements

Steps

  1. 1Install product management skill
  2. 2Start with user story generation for known feature
  3. 3Progress to competitive analysis: research 2-3 competitors
  4. 4Use for roadmap prioritization: apply RICE/ICE scoring
  5. 5Draft stakeholder communications and refine based on feedback
  6. 6Build template library for recurring PM tasks
  7. 7Share effective prompts with product team

Common Pitfalls

  • Not validating competitive research—verify facts before sharing
  • Accepting user stories without involving engineering team
  • Over-relying on frameworks without qualitative judgment
  • Not customizing outputs to company culture and communication style
  • Skipping stakeholder validation of generated requirements

Best Practices

✓ Do

  • +Validate research and competitive analysis with real data
  • +Collaborate with engineering when generating technical requirements
  • +Customize frameworks and templates to your company context
  • +Use skill for first drafts, refine with stakeholder input
  • +Document successful prompt patterns for PM tasks
  • +Combine AI efficiency with human judgment and intuition

✗ Don't

  • Don't publish competitive analysis without fact-checking
  • Don't finalize user stories without engineering review
  • Don't make prioritization decisions solely on AI scoring
  • Don't skip customer validation of generated requirements
  • Don't ignore company-specific context and culture

💡 Pro Tips

  • Provide context: company goals, constraints, customer feedback
  • Ask for alternatives: 'Show 3 ways to prioritize this roadmap'
  • Request stakeholder-specific formatting: 'Executive summary vs. engineering spec'
  • Use skill for 70% generation + 30% customization to company needs

When to Use This

✓ Use when

Use for user story writing, competitive research, roadmap prioritization, stakeholder communication, and PRD drafting. Best for reducing repetitive documentation and research work.

✗ Avoid when

Avoid for strategic product vision (requires deep customer empathy), pricing decisions (needs market and financial expertise), or when face-to-face customer discovery is more valuable than speed.

Learning Path

  1. 1Basic: user stories, feature specs, status updates
  2. 2Intermediate: competitive analysis, prioritization frameworks, PRDs
  3. 3Advanced: product strategy, go-to-market planning, OKR setting
  4. 4Expert: product vision, market positioning, business model innovation

Related Skills

Reviews

4.633 reviews
  • O
    Omar AbebeDec 28, 2024

    Solid pick for teams standardizing on skills: ios-localization is focused, and the summary matches what you get after install.

  • M
    Mia LiuDec 4, 2024

    ios-localization has been reliable in day-to-day use. Documentation quality is above average for community skills.

  • M
    Mia KapoorNov 23, 2024

    ios-localization fits our agent workflows well — practical, well scoped, and easy to wire into existing repos.

  • M
    Michael ChoiNov 19, 2024

    We added ios-localization from the explainx registry; install was straightforward and the SKILL.md answered most questions upfront.

  • B
    Benjamin SinghOct 14, 2024

    We added ios-localization from the explainx registry; install was straightforward and the SKILL.md answered most questions upfront.

  • M
    Michael AbebeOct 10, 2024

    ios-localization fits our agent workflows well — practical, well scoped, and easy to wire into existing repos.

  • O
    OshnikdeepSep 13, 2024

    I recommend ios-localization for anyone iterating fast on agent tooling; clear intent and a small, reviewable surface area.

  • M
    Min JacksonSep 5, 2024

    Useful defaults in ios-localization — fewer surprises than typical one-off scripts, and it plays nicely with `npx skills` flows.

  • X
    Xiao BrownAug 24, 2024

    I recommend ios-localization for anyone iterating fast on agent tooling; clear intent and a small, reviewable surface area.

  • G
    Ganesh MohaneAug 4, 2024

    Useful defaults in ios-localization — fewer surprises than typical one-off scripts, and it plays nicely with `npx skills` flows.

showing 1-10 of 33

1 / 4

Discussion

Comments — not star reviews
  • No comments yet — start the thread.